موقع طلبة جامعة البحرين

يمكنك تصفح الموقع كزائر ولكن ندعوك لتسجيل عضوية خاصة بك لتحصل على كافة الصلاحيات مثل تنزيل ملفات المكتبة وقراءة تعليقات هيئة التدريس وغيرها. يمكنك الحصول على عضوية مجانية بالضغط على زر تسجيل. إذا قمت بالتسجيل مسبقا فيمكنك الضغط على زر دخول.

تسجيل دخول
  • قسم المكتبة الجامعية مغلق مؤقتا بعد الاستهداف التي تعرضت له بعض خدمات أمازون في البحرين، جاري استرجاع الملفات ونقلها إلى سيرفرات جديدة وسيتم بعدها اعادة افتتاح المكتبة

صــــادوه, حياكم


يمكن معجب بشخصية جني " علاء الدين " :RpS_lol:



:RpS_lol:
عن الغلط على اجدادي :RpS_mad:




كنت افكر انقل هالرد > بس هذاك موضوع مستقل "ما اذكر بس هالسؤال او هالسؤال من ضمنه" كل عضو كان يدش ويكتب سبب اختياره لاسمه :RpS_tongue:


 
:DD:
اشوف تطورات غير شكل في الموضوع
:DD:
 
عجبني نقاشكم على الكلمة.. كان جميل ومفيد، لوما يعني صار توجُّه إلى الخلاف..

أخاف أقول رايي وتشبّون أو شسمه، بس بقوله ومو لتأجيج النقاش أو ما شابه مجرّد رأي..

المهم بحاول باختصار..
اللغات تاخذ أحيانًا من بعضها البعض، وهذا طبيعي، لعوامل متعددة! ذلك نلاحظ وجود الكثير من الكلمات الأعجمية اللي صار ليها معنى في اللغة العربية..

وهناك أيضًا نقطة أخرى مثل ( التعريب ) أي معناه: وضع الكلمة الأعجمية على العربية..
مثلًا أبسط شيء ( الفيسبوك، الإنستغرام ... الخ )
لما بنترجم كلمة فيسبوك ممكن تطلع لينا وجه الكتاب! بس هي معناها مستحدث على انه موقع من مواقع الاتصال الاجتماعي وو.....
فلذلك المعاجم لن تحتوي على الكلمات الحديثة..! ولربما كلمة ( بكالوريوس ) شبه حديثة.. ولها أصول غير عربية، وعندما تترجم قد يكون أقرب المعاني ( درجة أولى / ابتدائي.. ) كما ذكر أخونا..

هناك كلمات أعجمية قديمة ولكن صار ليها معنى لغوي مع مرور الزمن، بل وأصبح لها وزن عربي لما استُخدمت في اللغة العربية مثل: القرطاس، الدرهم، الياقوت، الكرسي..

مثال على نقطة أخيرة، بالأحرى مجرد تلميح للتفكير، الكمبيوتر بالعربية يقولون إنه ( حاسوب ) مع الرغم إنه ما يقول فقط بعملية الحوسبة أو الحساب..

والله شكلش جايه تتهاوشين انتين بعد ؟! :RpS_angry: , يعني الحين تبين تسوين مشكلة ثانية بعد, برأيش المختلف عننا !





:nosweat: امزح !


بس اردت اضيف نقطة توضيحية,او اضافية على ما قلتيه, وهي ان في العادة التعريب يتداخله تحسين للكلمة, يعني لما تُكتب الكلمة بنفس كتابتها باللغة الاجنبية, تتغير طريقة لفظها الى ما يتناسب مع لسان العرب, ويمكن كثير من الكلمات التي ذكرتيها تُلفظ بطريقة مختلفة في لغتها الاصل, مع اني بصراحة غير متأكد من صحة نسبك اياها للغات الاعجمية, وما راجعت ايضا, لكن ان كانت, فمتأكد انها تلفظ بطريقة مختلفة, ودونكم كلمة ربية, هي هندية مثل ما اعرف, وهم يلفظونها بلفظ مختلف عننا.

واما الترجمة, ففي الغالب, اذا ما كان للكلمة معنى باللغة العربية, مثل لما يظهر جهاز حديث في الغرب, مثل الحاسوب/الكمبيوتر, اللغويين او العرب يحاولون يجدون مرادف للكلمة بالعربية بما يتناسب مع استخدام الجهاز, وفعلا حاسوب ترى كلمة دقيقة, واتصور انتين اخطأتين لما قلتين هو ما يقوم بفقط عمليات حسابية, بل بالاصل الحاسوب كل ما يقوم به هو عمليات حسابية, و لو يوجد طالب آي تي ممكن يوضح اكثر, انا عندي معلومات سطحية عن لغة الكمبيوتر, بس اتصور, حسب اطلاعي, ان لغة الكمبيوتر هي لغة حسابية بحته, والكمبيوتر من الداخل كل ما يقوم به هو معالجة رموز وارقام, كود/كودات, ويظهر لنا على الشاشة صور, لكن في الداخل كلها معاجلة حسابية!. ونفس الشي بالنسبة لاجهزة من ثلاجة وسيارة, الثلاجة لانها تبرد وتثلج ما بداخلها, والسيارة لانها تسير, وفي القدم كان يطلق كلمة سيارة على القافلات التي تحتوي على الجمال والاحصنة.

وفي النهاية, احب اقول اني مع الترجمة لا تعريب الكلمات الاعجمية, فبالنسبة لي كلمة ابتدائي جامعي افضل من بكلوريوس!, ما نريد تدمر لغتنا وتندثر, كفاية ضاعت بسبب اللهجات, وبعدين مو احنا دايما نتطنز على البعض اللي يخلط في كلامه بين العربي والانجليزي!, اذكر دايما نضحك عليهم, وفي الاخير وقعنا من حيث لا ندري في نفس تصرفهم, هول ايتين=صالة18, سكشن=قسم, روم=غرفة, بكلوريوس=ابتدائي جامعي, كلكوليتر=آلة حاسبة,...الخ.
 
وفي النهاية, احب اقول اني مع الترجمة لا تعريب الكلمات الاعجمية, فبالنسبة لي كلمة ابتدائي جامعي افضل من بكلوريوس!, ما نريد تدمر لغتنا وتندثر, كفاية ضاعت بسبب اللهجات, وبعدين مو احنا دايما نتطنز على البعض اللي يخلط في كلامه بين العربي والانجليزي!, اذكر دايما نضحك عليهم, وفي الاخير وقعنا من حيث لا ندري في نفس تصرفهم, هول ايتين=صالة18, سكشن=قسم, روم=غرفة, بكلوريوس=ابتدائي جامعي, كلكوليتر=آلة حاسبة,...الخ.

مسبقا كنت انتقد هالفئة > الا كلا يسوون روحهم ستايل وكلا بالانجليزي >عاد تباعدوا عني انا الخبرة
299.gif

بس حاليا امارس الى حد ما هالشي ،لان اذا الا تعلمته ما استخدمته شي طبيعي راح افقده في زمن بسيط وهالشي فعلا عن تجربه

لكن ما زالت الفئة الا انتقدتها موجودة وتقدر تعرف الفرق في طريقة الكلام >الا يفوشر من اللي يتكلم طبيعي :bleh:

سلمية سلمية
329.gif
> لا تقمعني :RpS_lol:
 


مسبقا كنت انتقد هالفئة > الا كلا يسوون روحهم ستايل وكلا بالانجليزي >عاد تباعدوا عني انا الخبرة
299.gif

بس حاليا امارس الى حد ما هالشي ،لان اذا الا تعلمته ما استخدمته شي طبيعي راح افقده في زمن بسيط وهالشي فعلا عن تجربه

لكن ما زالت الفئة الا انتقدتها موجودة وتقدر تعرف الفرق في طريقة الكلام >الا يفوشر من اللي يتكلم طبيعي :bleh:

سلمية سلمية
329.gif
> لا تقمعني :RpS_lol:

والله واجيتكم يا اهل uob-bh, اجيتكم :RpS_sneaky:
سلمية ها!, :RpS_sneaky: والله انتون ما ينفع وياكم الا السيف!
شوف هذا الداعشي ويش سوا في الشيعي, قطع راسه بالسيف!
https://www.youtube.com/watch?v=YtqAOihy1pg


انا بسوي اليك الحين مثله, بس بالكلمات, لان انتون ما ينفع وياكم الا جذي! :RpS_mad:




الى هنا تنتهي المزحة
,,,,,
وهنا الجد :nosweat: :RpS_tongue: <<<< , حتى لحد يتخربط بعد!



اممم.. والله اتصدق صاير ما اشوفها هذه الفئة, بس اكيد موجوده, وعلى فكرة هم كانوا موضع استهزاء لا لانهم فقط يخلطون باللغتين, لكن ايضا بسبب تصنعهم! :nosweat: , يعني تتلمس فيهم حالة من السذاجة والبلاهة, :nosweat: , عن جد مو بقصد الاستهزاء الحين, بس كواقع :nosweat: , اذكر كنا نشوفهم ونحسهم سخيفين ! :nosweat: , والا ترى مجرد استعمال بعض الكلمات الانجليزي قد ما يكون فيه مشكلة او مدعاة للسخرية والاستهزاء, واصلا بالعكس مثل ما قلت انت, قد يفيد من ناحية تقوية اللغة الاجنبية, وحفظ المصطلحات او الكلمات الصعبة. وان كنت انا شخصيا, كرأي, افضل, اذا كنت فعلا تريد ترسيخ الكلمات الانجليزيه ذهنك وتجنب نسيانها, فيفضل ان تستخدم اللغة باكلمها في التخاطب, او الكتابة, اما الخلط, فاتصور ممكن يسبب نوع من الاهتزاز في لغتكم الام, ويمكن اصلا حتى المُخاطب يضيع وياك, الا اذا كان مثلك بعد يخلط :nosweat: .
 
والله واجيتكم يا اهل uob-bh, اجيتكم :RpS_sneaky:
سلمية ها!, :RpS_sneaky: والله انتون ما ينفع وياكم الا السيف!
شوف هذا الداعشي ويش سوا في الشيعي, قطع راسه بالسيف!
https://www.youtube.com/watch?v=YtqAOihy1pg


انا بسوي اليك الحين مثله, بس بالكلمات, لان انتون ما ينفع وياكم الا جذي! :RpS_mad:




الى هنا تنتهي المزحة
,,,,,
وهنا الجد :nosweat: :RpS_tongue: <<<< , حتى لحد يتخربط بعد!



اممم.. والله اتصدق صاير ما اشوفها هذه الفئة, بس اكيد موجوده, وعلى فكرة هم كانوا موضع استهزاء لا لانهم فقط يخلطون باللغتين, لكن ايضا بسبب تصنعهم! :nosweat: , يعني تتلمس فيهم حالة من السذاجة والبلاهة, :nosweat: , عن جد مو بقصد الاستهزاء الحين, بس كواقع :nosweat: , اذكر كنا نشوفهم ونحسهم سخيفين ! :nosweat: , والا ترى مجرد استعمال بعض الكلمات الانجليزي قد ما يكون فيه مشكلة او مدعاة للسخرية والاستهزاء, واصلا بالعكس مثل ما قلت انت, قد يفيد من ناحية تقوية اللغة الاجنبية, وحفظ المصطلحات او الكلمات الصعبة. وان كنت انا شخصيا, كرأي, افضل, اذا كنت فعلا تريد ترسيخ الكلمات الانجليزيه ذهنك وتجنب نسيانها, فيفضل ان تستخدم اللغة باكلمها في التخاطب, او الكتابة, اما الخلط, فاتصور ممكن يسبب نوع من الاهتزاز في لغتكم الام, ويمكن اصلا حتى المُخاطب يضيع وياك, الا اذا كان مثلك بعد يخلط :nosweat: .

ضحكني الفيديو :RpS_lol:
واعجبني التحديد ان هالفقرة للمزح وهالفقرة للجد
323.gif


عادة اتحجى عربي بس احيانا جم كلمة تنط بالانجليزي "تكون كلمات شائعة في المكان الا انا فيه"
وفعلا كلامك صح حسيت بفايدة اكبر في لغتي لما كنت اتكلم مع الاجانب >الا اتعلمته في شهر ازيد من الا تعلمته 12 سنة في المدرسة

 
ذبحونا بفيلم السبلان .. :RpS_lol:

ما اجسه فيلم يستاهل أقط عليه 4 دينار :RpS_lol:

بس دام أنعزمنا .. نروح نشوف ليش لا :RpS_lol:
بما أني توني قاعد من النوم
فـ أتوقع عرض الساعة 12 بيكون جيد جداً

طبعاً أبداً ما عجبتني الاجزاء السابقة .. لا قصة ولا أحداث ..

أكثر شي شدني بالجزأ الجديد هو تقييمة بـIMDB
عاطينه 8.1

بعطيكم تقييمي الخاص بالفلم عقب :blush-anim-cl:

:bleh:
 

هاذا اذا ما فيه اخطاء غيرها :RpS_sleep:> دور اذا تبغي:DD:
لاني عندي ظرف طارئ هاليومين فعادي اخطا:RpS_sleep: هههه

هههههه بنغفر لش لمدة يومين > اليوم بعد ساعة و 12 دقيقة بخلص ويبقى يوم بس "بكرة" :eek::RpS_lol:
 
والله شكلش جايه تتهاوشين انتين بعد ؟! :RpS_angry: , يعني الحين تبين تسوين مشكلة ثانية بعد, برأيش المختلف عننا !





:nosweat: امزح !


بس اردت اضيف نقطة توضيحية,او اضافية على ما قلتيه, وهي ان في العادة التعريب يتداخله تحسين للكلمة, يعني لما تُكتب الكلمة بنفس كتابتها باللغة الاجنبية, تتغير طريقة لفظها الى ما يتناسب مع لسان العرب, ويمكن كثير من الكلمات التي ذكرتيها تُلفظ بطريقة مختلفة في لغتها الاصل, مع اني بصراحة غير متأكد من صحة نسبك اياها للغات الاعجمية, وما راجعت ايضا, لكن ان كانت, فمتأكد انها تلفظ بطريقة مختلفة, ودونكم كلمة ربية, هي هندية مثل ما اعرف, وهم يلفظونها بلفظ مختلف عننا.

واما الترجمة, ففي الغالب, اذا ما كان للكلمة معنى باللغة العربية, مثل لما يظهر جهاز حديث في الغرب, مثل الحاسوب/الكمبيوتر, اللغويين او العرب يحاولون يجدون مرادف للكلمة بالعربية بما يتناسب مع استخدام الجهاز, وفعلا حاسوب ترى كلمة دقيقة, واتصور انتين اخطأتين لما قلتين هو ما يقوم بفقط عمليات حسابية, بل بالاصل الحاسوب كل ما يقوم به هو عمليات حسابية, و لو يوجد طالب آي تي ممكن يوضح اكثر, انا عندي معلومات سطحية عن لغة الكمبيوتر, بس اتصور, حسب اطلاعي, ان لغة الكمبيوتر هي لغة حسابية بحته, والكمبيوتر من الداخل كل ما يقوم به هو معالجة رموز وارقام, كود/كودات, ويظهر لنا على الشاشة صور, لكن في الداخل كلها معاجلة حسابية!. ونفس الشي بالنسبة لاجهزة من ثلاجة وسيارة, الثلاجة لانها تبرد وتثلج ما بداخلها, والسيارة لانها تسير, وفي القدم كان يطلق كلمة سيارة على القافلات التي تحتوي على الجمال والاحصنة.

وفي النهاية, احب اقول اني مع الترجمة لا تعريب الكلمات الاعجمية, فبالنسبة لي كلمة ابتدائي جامعي افضل من بكلوريوس!, ما نريد تدمر لغتنا وتندثر, كفاية ضاعت بسبب اللهجات, وبعدين مو احنا دايما نتطنز على البعض اللي يخلط في كلامه بين العربي والانجليزي!, اذكر دايما نضحك عليهم, وفي الاخير وقعنا من حيث لا ندري في نفس تصرفهم, هول ايتين=صالة18, سكشن=قسم, روم=غرفة, بكلوريوس=ابتدائي جامعي, كلكوليتر=آلة حاسبة,...الخ.

ههههه لا بالعكس جميل موضوع النقاش..

الكلمات اللي كتبتهم أصلهم أعجمي، هالشّي قاريتنه في كتاب، وعمومًا يدرسونه في نشأة اللغة العربية هذا الشّي.. لأن اللغات بشكل عام تأثر على بعضها، وحتى الإنجليزية تاخذ من العربية وطبيعي تتغير اللفظة - أحيانًا - بحسب اللهجة..

طبعًا موضوع اللهجات والألسن هذا بروحه، بتلاحظ مو بس في الكلمات المعربة أيضًا في الكلمات العربية مثلًا نَوْم والبعض يلفظها نُوم ،الكلمة هذي هي بس الحركات والنطق بها مختلف، وكلاهما صحيح أصلًا! المهم مو هذا موضوعنا وأهل اللغة الزملاء أكثر خبرة منّي في هذي الأمور اللي للحين ما درستها..

أرجع لمسألة التّعريب،
طبعًا التعريب ما يشكل قصور للعربية أبدًا ومع العكس ينمّي معجمها أيضًا، كونها لغة قادرة على التعريب، وأني أدري إنه تصير التباسات واختلافات في النطق وأيضًا في الكتابة خذ على سبيل المثال instagram البعض يكتبها ( إنستجرام، إنستغرام وممكن حتى إنستاجرام ، إنستاغرام.. ) بسبب عدم وجود حرف الـ g في العربية (كحرف) وكذلك كلمة بكالوريس المختلف عليها هني، مثل ما وضحت انته سابقًا، ولكن - وبالشكل العام - ممكن ناخذها على الدّارج منها وهو ( بكالوريوس ) ،

^ يعني نوعًا ما رايي يتفق وياك بعض الشيء، فما أدري بالضبط أين نقطة الاختلاف.. ^^"

وعموًما أني وياك في نطق الكلمات العربية بدل الانجليزية مثل أمثلتك اللي طرحتها في النهاية.. وذلك للحفاظ على اللغة الأم ^^
التعوُّد على الإنجليزية بدل العربية هو اللي سبب هذي المشكلة، عدم استخدام أهل اللغة لغتهم يدفعها للوراء، تقدر تلاحظ إنه الكثير يتهم العربية بالقصور وبالنقص وبالصعوبة وغيره، وذلك يرجع للفكرة اللي تعوّد عليها من صغره، ربما من أساتذته، أو من أهله،أو من نفسه.. بس لو ينظر إليها نظرة بكونها من أصله وجذوره ولغة دينه لكان أفضل بكثير!
 
عودة
أعلى أسفل